Ameryka w twojej bibliotece

Dyskusyjny Klub Książki

Konkursu na Świętokrzyskiego Bibliotekarza Roku 2017
oraz Bibliotekę Roku 2017 województwa świętokrzyskiego

Statystyka gości

Naszą witrynę przegląda teraz 95 gości 
Strona główna Wystawy

„Twórczość Wiesława Myśliwskiego w przekładach”

Zapraszamy do zwiedzania wystawy pt. „Twórczość Wiesława Myśliwskiego w przekładach”. Ekspozycja jest dostępna od stycznia do marca 2019 r.

Autorzy fotografii: Janusz Buczkowski, Paweł Pierściński, Tadeusz Jakubik, Vladas Braziūnas, Andrzej Dąbrowski, Mariusz Stec


Na wystawie prezentowane są trzydzieści cztery przekłady prozy pisarza - wydania od 1978 do 2017 roku. Są to powieści w językach: angielskim, niemieckim, francuskim, czeskim, gruzińskim, hebrajskim, łotewskim, estońskim, węgierskim, rumuńskim, słowackim, rosyjskim, niderlandzkim, serbskim, chorwackim, hiszpańskim, litewskim, słoweńskim, tureckim i włoskim.

Książki pochodzą ze zbiorów: Wojewódzkiej Biblioteki Publicznej w Kielcach, Biblioteki Narodowej, Instytutu Książki w Krakowie oraz Biblioteki Śląskiej w Katowicach.

Najstarszą książką na ekspozycji jest Gołyj sad w tłumaczeniu rosyjskim - Ludmiły Pietruszewskiej, który wyszedł w 1978 roku w zbiorze Polskije powesti zawierającym także Linię Jerzego Wawrzaka oraz Życie duże i małe Wilhelma Macha. Nie jest to jednak pierwszy przekład, jaki się ukazał w obcym języku. Najstarszym jest Der nackte Garten z 1974 roku przełożony przez Caesara Rymarowicza na język niemiecki, który cieszył się uznaniem czytelników, do roku 2000 wyszło bowiem cztery wydania tego tytułu w Niemczech. Na wystawie zaprezentowano nowe wydanie tego przekładu.

Najwięcej przekładów (na 13 języków) - ma powieść pt. Kamień na kamieniu. Drugi tytuł pod względem liczby przekładów to Traktat o łuskaniu fasoli przetłumaczony na 12 języków, następny w kolejności to Widnokrąg przełożony na 6 języków. Trzy tłumaczenia Pałacu oraz po dwa Nagiego sadu, Ostatniego rozdania i dramatu Złodziej zamykają listę czterdziestu przekładów utworów Wiesława Myśliwskiego.

Na treść wystawy, obok eksponowanych książek, składają się także plansze, na których prezentujemy postać wybitnego, polskiego pisarza współczesnego; nagrody i wyróżnienia, jakie otrzymał Wiesław Myśliwski; wykaz przetłumaczonych dzieł, fragmenty z powieści oraz wypowiedzi tłumaczy oraz Wiesława Myśliwskiego na temat znaczenia słowa i roli tłumacza literatury pięknej. Przedstawiamy również niektórych autorów przekładów dzieł pisarza. Jedenastu z trzydziestu trzech znalazło swoje miejsce na naszej ekspozycji. Wśród nich Karol Lesman, który przetłumaczył aż cztery powieści: Traktat o łuskaniu fasoli (2009), Kamień na kamieniu (2012), Ostatnie rozdanie (2016) oraz Widnokrąg (2017). Otrzymał wiele nagród za całokształt swojej twórczości translatorskiej, m.in. nagrodę Fonds voor de Letteren w r. 2013 oraz Nagrodę Martinusa Nijhoffa przyznawaną przez fundację Prins Brnhard Cultururfonds w Holandii za „bogate przekłady dzieł literatury polskiej”.

Jest również Bill Johnston, który za Kamień na kamieniu otrzymał w 2012 r. aż trzy nagrody, Best Translated Book Award w kategorii Fiction, nagrodę PEN America Translation Prize, AATSEEL Translation Award (American Association of Teachers of Slavic and East European Languages). W 2014 r. za przekład Traktatu o łuskaniu fasoli otrzymał nominację do amerykańskiej nagrody National Translation Award.

Na wystawie prezentowany jest w całości oryginalny list Wiesława Myśliwskiego do Billa Johnstona.

Sylwetki innych tłumaczy dzieł pisarza to m.in.: Margot CarlierFrancji, Jozef Marušiak ze Słowacji, Ksenia Starosielska z Rosji oraz dwóch znakomitych tłumaczy litewskich: Kazys Uscila i Vyturys Jarutis.

Informacjom biograficznym tłumaczy, opiniom, recenzjom na temat przekładów powieści Wiesława Myśliwskiego towarzyszą fotografie znakomitych fotografów Kieleckiej Szkoły Krajobrazu: Janusza Buczkowskiego, Pawła Pierścińskiego oraz Tadeusza Jakubika.

Kanał informacyjny

KATOLOG ONLINE

Kliknij, jeżeli szukasz książki

Kliknij, aby zgłosić propozycje zakupu

Książka na telefon

Biblioteka bez barier

Wykaz czasopism 2018

Dyskusyjny Klub Książki

Komunikat WKU w Kielcach dotyczący służby przygotowawczej w korpusie szeregowych

Dyskusyjny Klub Książki

Europejski Rok Dziedzictwa Kulturowego

Windykacja

Szanowni Czytelnicy,

zwłaszcza Ci z Państwa, którzy zalegają ze zwrotem wypożyczonych książek lub innych zbiorów bibliotecznych!

Plakat promujący gry PlayStation VR dostępne w Mediatece

Rozbudowa Biblioteki

Z naszej bajki

Świętokrzyska Karta Seniora

hotspot

EU Bookshop

Europe Direct Kielce

In order to view this object you need Flash Player 9+ support!

Get Adobe Flash player

Powered by RS Web Solutions

Przystań Kulturalna

Przystań Kulturalna

Parnas

Zobacz także

In order to view this object you need Flash Player 9+ support!

Get Adobe Flash player

Powered by RS Web Solutions

Dołącz do nas na Facebook'u
Zobacz nas na Youtube
Obserwuj nas na Twitterze